【ゼノブレイドクロス】Black tar B.B. 和訳(意訳)

ゼノブレイドクロスをプレイするにて
前前から気になっていたことがあります。

というのも、ゼノブレイドクロスの戦闘BGMは
一つを除き英語のボーカルが入っています。

正直これには賛否両論あり、
私自身もほぼ全てにボーカルが入っているのはどうかと思います。
一つ二つならまだ特別だと思うのですけどね。

全てに英語が入っているというのは逆に言えば
『英語が入っていることが普通』と言えるかもしれませんが
それが作品に合致していれば賛同されるもの。

両論あるのは作品にあまり溶け込んでいないからでしょうね。
そもそもゼノブレイドクロスのBGMは評価が宜しくないですが……。
(主にサントラの所為ってのもありますけどね)


ただまぁ成ってるものは仕方ない、
では通常戦闘曲『Black tar』の歌詞は何と言っているのか。
気になったので和訳してみました。

といっても英語力のない人間の意訳混じりなので
正確な訳は期待しないでください。
だいたいこんなこと言ってるんだろう程度です。

そんなだいたいを感じて頂けたら幸いです。




====Black tar B.B.(前半部分)====

Not even a distant land
ここは遠い土地どころか
We're stuck on a whole different planet
私達はこの星から離れられない。
No peace lookin' at the sky
平和な空は見られない

Trouble's always around so we stay quick with the guns and cannons
臨戦態勢を取らなければならない悩みが渦巻いているから
Standing as long as we can until we get all Dolls up
私達皆が『着飾る』までは立ってなきゃいけない

Then call all bets off
すべて無駄になる時、
We'll blow through your tar
それは君のタールが吹き抜けた時、
Dealing with lives messed up
すべてが滅茶苦茶になってしまう。

On a sea of dark matter
暗い海の中、
Every minute matters
いやずっと問題の中で、
Living while other lives shatter
未来(別の人生)を挫かれたまま生きて行かなくちゃならなくなる

Seeing ghosts scatter
散った幽霊が見える……。
As they Pour out We can handle them
吹き出てくるそれを私達は処理できると思っていたけど、
It's the tar taking over
タールが引き継がれることが
that came unexpected Hard to accept
予想以上に受け入れ難いことだった。
it Getting marked for death
それが死に直結してることだったから。

Seeing friends snatched and darkly possessed
友が取りつかれて引き込まれた。

The tar inside stealing the body and breath
身体や息遣いを内側からタールに奪われていく――
Till only a shell is left
弾が最後の一発になるまで――
Witness to Hell in the flesh
この世の地獄をみている――
A Fight to death
死との闘い――
Screaming Where's the relief?
お願い――ここから助け出して――
Maybe no more sleep
まだ寝たくない――

All swallowed in grief
すべて悲しみに呑みこまれていく。
Images Start to stalk like a beast
獣になっていくイメージ。
I hear voices but no one talking to me...
声が聞こえた……でも、誰も私に話してくれてない……。

It's like I'm washing away All my peaceful days
平和な日々の全てを洗い流していく。
Anyway Anyhow Nothing left of that scene
残念なことに(どんなに探しても)、そんな場面は残ってない

If you are losing your way
もし自分の理想を成しえなかったら
You need some protection
あなたは何かに護って貰わなくちゃいけない。
Black tar, It gets you Where ever you go
Black tar、それはあなたを何処へ誘ってくれるのか――

They could find you quickly, it's sticky
すぐに見つかって、絡め取られてしまった――

However you try to tough it out You just can't beat them
どんなに振り払おうとしても、それは二度と剥がれない

They said seek to find the field So we can sharpen skills
それはスキルを磨く場所を探そうと訴えかけてくる
But Now we can only feel
だけど、私は今唯一感じられる、
All The pain of the danger being real
現実が脅かされつつあることの痛みを――
And we may have to kill
そして痛みを消さなければならないことを――

Just to stay alive
生きなければならない。
Cause They've taken away close mates
仲間を殺そうとする奴ら、その原因を。
And we don't know our own fates
そして私達が知らない私自身の宿命と。

We've been tasked to protect and take on ghosts
護ること、散った仲間の意思を受け継ぐことが私達の任務。

But now this black tar is new And the damage is quick
だけど新しいBlack tarは絶え間なく、痛みも一瞬。
It moves really fast
凄い勢いで迫ってくる
Plus it covers everything
更にすべてを隠してしまう
This wasn't in the profile
これは今までに無かったこと――

So Now We've got to find a way to win or we die out
だから、勝つか生き残るかの方法を探さなければならない
Living life on the run
駆け抜ける生き様に――
With a hand on a gun
銃を手に取り――
Where's the exits
『終わり』を探し求める

We can't go back where we came from
私達は振り返れないのだから――
We can't go back where we came from
どこから来たのかを思い出せ――


======================

Black tarとは何か、という疑問になりますが、
一部では戦争に関するスラングで『憎悪』と言われています。

歌詞を見るに、
仲間が敗北(死)した時に受け継がれるもので、
受け継ぐと獣(戦闘狂)のようになってしまうもの。
受け継がれてはいけないもの。
君(主人公)のものが受け継がれたら全て終わる。

と話しているので憎悪なのは確かでしょう。
個人的には麻薬の意味合いも、
『幻想』という意味も含んでいると思います。

通常戦闘曲とすると真相は
『呑まれてはいけない』でしょうかね。


こんな感じで如何でしょうか。
ゼノブレイドクロスをプレイしている方々の
理解の一片にでもなって頂ければ幸いです。

また間をおいてDoll.Verも上げていきます。
関連記事
スポンサーサイト




▼ この記事へのコメント
Name :
Title :
Comments :